I believe in love forever
꿈이라 해도 그대 오신다하니
kkumira haedo geudae osindahani
버선발로 맞으러 가요
beoseonballo majeureo kayo
눈 속 그 먼 길을 떠나야 한다며
nun sog geu meon gireul tteonaya handamyeo
복사꽃이 필 때면 오신다고 했죠
boksakkochi pil ttaemyeon osindago haeddjyo
꽃은 피고 또 지는데 그대를 볼 수 없네요
kkocheun pigo tto jineunde geudaereul bol su omnayo
달님께 소식 전해줘요
dallimkke sosig jeonhaejwoyo
나 지금 가고 있다고
na jigeum kago iddago
한 땀 또 한 땀에 정성을 다해요
han ttam tto han ttame jeongseongeul dahaeyo
구름에 달 기울고 밤이 차가울 때
kureume dal giulgo bami chagaul ttae
시린 맘과 몸 녹이려 나 품을 수는 없어도
sirin mamgwa mom nugiryeo na pumeul su neun obseodo
이 옷이 날 대신 할 테니
i osi nal daesin hal teni
그댈 꼭 안아 줄 테니
geudael kkog ana jul teni
꽃 피고 또 지고
kocch pigo tto jigo
가슴에 피멍 들어
gaseume pimeong deuro
You said you love me in your live, but you're so far away
풀고 또 풀어
pulgo tto pureo
내 맘이 실끈 되어
nae mami silkkeun dweeo
그대에 닿을 수만 있다면
geudaee daheul suman iddamyeon
English translation:
Looking for your eyes
I believe in love forever
Even if it's a dream, because you say you'll come
I shall go greet you, beoseon-clad
"I must embark on this long journey in the snow;
by the time peach blossoms bloom, I'll be back," you said
Flowers bloom and wither away, but still you're nowhere to be seen
Please tell the news to the moon
That I am on my way now
Each and every stitch, I give it my all
When the moon hides atop the clouds, and the night is cold
Though you won't get to embrace me to warm your cold soul up again
As this raiment will be there in my stead
As it will hug you, tight in its arms
Flowers bloom and wither again
Leave bruises in my heart
You said you'll love me in your life, but you are so far away
Unravel, once and again
If my heart can become the string
Which leads me to you, which lets me reach you
Indonesian translation:
[Looking for your eyes
I believe in love forever]
Walaupun hanya mimpi, karena kau mengatakan kau akan kembali
Aku akan menyambutmu, dengan masih memakai beoseon
"Aku harus pergi melalui jalan panjang bersalju, dan kembali saat bunga persik mekar" katamu
Bunga mekar dan layu tetapi aku tetap tak bisa melihatmu
Kabarkan pada sang bulan
Aku akan pergi sekarang
Jahitan demi jahitan kulakukan sepenuh hati
Bulan bersandar pada awan dan di saat malam dingin
Walau tak dapat memeluk untuk menghangatkan hati yang sakit dan tubuh yang dingin
Baju ini akan menggantikanku untuk memelukmu
Bunga pun mekar dan layu kembali
Hatiku pilu
[you said you love me in your live, but you're so far away]
Urai dan uraikan hatiku seperti benang
kalau saja aku dapat menggapaimu
Alright this is the revised version of Ragnarok Online - Theme of Payon (vocal) along with its translation in English and Indonesian. I tried my best to translate even though I giggled at some part of the translation (especially the Indonesian ver. haha)
The first paragraph is hard to be literally translated though, it's like when you are expecting someone to come, and when they actually come you're just too excited you would run outside greeting them with socks on, in the sense that you forgot to even wear shoes.
By the way, the song reminds of So Hee's story! Poor So Hee can be seen in Payon cave, crying, maybe waiting for her loved one that never returns.